At first it went ill with me; I got badly stung as high as the elbows by the stinging plant; I was nearly hung in a tough liana - a rotten trunk giving way under my feet; it was deplorable bad business. And an axe - if I dared swing one - would have been more to the purpose than my cutlass. Of a sudden things began to go strangely easier; I found stumps, bushing out again; my body began to wonder, then my mind; I raised my eyes and looked ahead; and, by George, I was no longer pioneering, I had struck an old track overgrown, and was restoring an old path. So I laboured till I was in such a state that Carolina Wilhelmina Skeggs could scarce have found a name for it. Thereon desisted; returned to the stream; made my way down that stony track to the garden, where the smoke was still hanging and the sun was still in the high tree-tops, and so home. Here, fondly supposing my long day was over, I rubbed down; exquisite agony; water spreads the poison of these weeds; I got it all over my hands, on my chest, in my eyes, and presently, while eating an orange, A LA Raratonga, burned my lip and eye with orange juice. Now, all day, our three small pigs had been adrift, to the mortal peril of our corn, lettuce, onions, etc., and as I stood smarting on the back verandah, behold the three piglings issuing from the wood just opposite. Instantly I got together as many boys as I could - three, and got the pigs penned against the rampart of the sty, till the others joined; whereupon we formed a cordon, closed, captured the deserters, and dropped them, squeaking amain, into their strengthened barracks where, please God, they may now stay!
Perhaps you may suppose the day now over; you are not the head of a plantation, my juvenile friend. Politics succeeded: Henry got adrift in his English, Bene was too cowardly to tell me what he was after: result, I have lost seven good labourers, and had to sit down and write to you to keep my temper. Let me sketch my lads. - Henry - Henry has gone down to town or I could not be writing to you - this were the hour of his English lesson else, when he learns what he calls 'long expessions' or 'your chief's language' for the matter of an hour and a half - Henry is a chiefling from Savaii; I once loathed, I now like and - pending fresh discoveries - have a kind of respect for Henry. He does good work for us; goes among the labourers, bossing and watching; helps Fanny; is civil, kindly, thoughtful; O SI SIC SEMPER! But will he be 'his sometime self throughout the year'? Anyway, he has deserved of us, and he must disappoint me sharply ere I give him up. - Bene - or Peni-Ben, in plain English - is supposed to be my ganger; the Lord love him! God made a truckling coward, there is his full history. He cannot tell me what he wants; he dares not tell me what is wrong; he dares not transmit my orders or translate my censures. And with all this, honest, sober, industrious, miserably smiling over the miserable issue of his own unmanliness. - Paul - a German - cook and steward - a glutton of work - a splendid fellow; drawbacks, three: (1) no cook; (2) an inveterate bungler; a man with twenty thumbs, continually falling in the dishes, throwing out the dinner, preserving the garbage; (3) a dr-, well, don't let us say that - but we daren't let him go to town, and he - poor, good soul - is afraid to be let go. - Lafaele (Raphael), a strong, dull, deprecatory man; splendid with an axe, if watched; the better for a rowing, when he calls me 'Papa' in the most wheedling tones; desperately afraid of ghosts, so that he dare not walk alone up in the banana patch - see map. The rest are changing labourers; and to-night, owing to the miserable cowardice of Peni, who did not venture to tell me what the men wanted - and which was no more than fair - all are gone - and my weeding in the article of being finished! Pity the sorrows of a planter.
I am, Sir, yours, and be jowned to you, The Planter, R. L. S.
I begin to see the whole scheme of letter-writing; you sit down every day and pour out an equable stream of twaddle.